衣裳好,仪貌恶。不姓许,即姓郝。
- 翻译
- 穿着光鲜亮丽,容貌却不好看。
- 注释
- 衣裳:衣服,这里指穿着打扮。
好:漂亮,好看。
仪貌:仪表,外貌。
恶:不好,丑陋。
不:表示否定,不是。
姓许:姓氏为许。
即:就,表示肯定的推测。
姓郝:姓氏为郝。
- 鉴赏
这首诗出自唐代,是一首描写女子打扮后的模样以及对其姓氏猜测的轻松幽默之作。开篇“衣裳好,仪貌恶”两句,直接而生动地勾勒出了一个外表与内在不相符的女性形象。这位女子虽然穿着华美,但她的容貌却让人感觉到某种不和谐或许是难以接受。这种对比设置为诗歌增添了一份诙谐。
接下来的“不姓许, 即姓郝”则显得更加戏谑。在古代中国,姓氏往往与家族、地位甚至是身份有着千丝万缕的联系。这两句诗通过对女子姓氏的猜测,不仅展现了诗人对这种社会现象的观察,更透露出一种生活情趣和幽默感。这里的“许”和“郝”很可能只是随意选取的姓氏,用以强调诗中人物特征,而非针对特定家族或个人。
整首诗通过简洁的语言和生动的形象,展现了古人在日常生活中的观察力和幽默感,同时也反映出当时社会对于女性外貌及姓氏的一种看法。这样的作品不仅具有较高的艺术价值,也为我们提供了一扇了解唐代社会风俗的窗口。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
次韵米黻二王书跋尾二首·其一
三馆曝书防蠹毁,得见《来禽》与《青李》。
秋蛇春蚓久相杂,野鹜家鸡定谁美。
玉函金籥天上来,紫衣敕使亲临启。
纷纶过眼未易识,磊落挂壁空云委。
归来妙意独追求,坐想蓬山二十秋。
怪君何处得此本,上有桓玄寒具油。
巧偷豪夺古来有,一笑谁似痴虎头。
君不见长安永宁里,王家破垣谁复修。
赠胡菊轩
好物不虽多,自悟方悟他。
心迷法华转,心悟转法华。
愿得无言经,尽度恒河沙。
尽度一切已,依然无一物。
籁鸣天河斜,清风共明月。
