不誇西子锦为幄,肯道太真云想衣。
- 翻译
- 不夸赞西施的锦帐如宫殿,怎会提起杨贵妃的轻纱衣
- 注释
- 不誇:不夸赞。
西子:西施,古代美女。
锦为幄:用锦绣装饰的帷帐,比喻豪华住所。
肯道:肯说,愿意提及。
太真:杨贵妃,唐玄宗的妃子。
云想衣:云想裳,形容衣服华丽如云,出自杜甫《丽人行》。
- 鉴赏
这首诗是宋代诗人黄庭坚所作的《句(其十二)》。诗中,黄庭坚以“不誇西子锦为幄”和“肯道太真云想衣”这两句,形象地表达了对华丽外表的淡然态度。他没有将西施比作住在锦帐中的贵妇,也没有提及杨贵妃那如云般的轻纱衣裳。通过这种对比,诗人暗示了真正的美并不在于外在的奢华装饰,而是内在的气质和品格。这是一种超脱世俗,追求内在修养的审美观。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
- 诗词赏析

