孤舟半夜雨,上国十年心。
- 翻译
- 孤舟在半夜的雨中漂泊,我心中满是对故乡十年的思念。
- 注释
- 孤舟:独自一叶小船。
半夜:深夜时分。
雨:雨水。
上国:京都,指远离家乡的地方。
十年:长时间,表示想念已久。
心:内心,心情。
- 鉴赏
这首诗描绘了一幅深夜孤舟独行的画面,诗人身处风雨之中,内心却满载着对京城(上国)十年的思念之情。"孤舟半夜雨"五个字简洁地勾勒出诗人漂泊的境遇,孤寂的舟影在暗夜的雨幕中显得尤为凄凉。而"上国十年心"则表达了诗人对过去的回忆和对京城生活的深深眷恋,以及对未来的期盼或失落。短短两句诗,寓情于景,情感深沉,展现了诗人孤独而又执着的情感世界。翁宏作为唐末宋初的诗人,他的作品常常流露出浓厚的历史沧桑感和个人命运的感慨,这首诗也不例外。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
送乡友林耕道往信州因寄李明通
卢公全盛时,桃李何纷纷。
冠盖蔽白日,谈笑起青云。
林翁我乡曲,同业又同门。
如何三十年,白头始相闻。
全家作楚鬼,只影穷江源。
起手问曲折,口涩不肯言。
宁非衣食牵,犹赖齿颊存。
叹此皆有数,吾书已云云。
下尽浮世尘,上通先天根。
事来即顺受,不得劳悲欣。
我老耕破砚,百钱混人群。
听之如饮醇,油油至微醺。
所恨各有役,东帆复西辕。
平生李元礼,归为致寒暄。
