羌儿娶汉女,不作汉儿歌。
汉儿学胡语,胡儿其奈何。
羌儿娶汉女,不作汉儿歌。
汉儿学胡语,胡儿其奈何。
这首诗描绘了多元文化交融的场景,通过“羌儿”、“汉女”的结合与“汉儿”学习“胡语”的描述,展现了不同民族之间的相互影响和融合。诗中蕴含着对文化多样性和交流的理解,以及对和谐共处的向往。
“羌儿娶汉女,不作汉儿歌。” 这句诗描绘了一幅少数民族青年与汉族女子结婚的画面,他们没有选择唱汉族的歌曲,而是可能以自己的方式庆祝,体现了文化的尊重与融合。
“汉儿学胡语,胡儿其奈何。” 这句则展示了汉族青年学习少数民族语言的情景,暗示了双方在语言和文化的相互学习与适应,反映了文化交流的双向性。面对这样的情况,少数民族青年或许会感到困惑或无奈,但整体上强调的是文化融合的积极面。
整首诗简洁而富有深意,通过日常生活中的小细节,展现了明代末期至清代初期多元文化背景下的人们如何跨越民族界限,相互学习、融合,共同构建和谐社会的努力。
高山高可极,深谷深可至。
中有四皓者,采芝避秦始。
作歌以忘年,蒲轮安足致。
富贵良多忧,贫贱乃肆志。
天下而既定,汉高徵不出。
亡匿曾几时,竟为孝惠侍。
古今竞相传,皆仰留侯智。
青松与白云,商山今尚在。