美人与月正同色,客子折梅空断肠。
- 注释
- 美人:指代美丽的女子。
月:月亮。
同色:颜色相同。
客子:指旅居在外的人。
折梅:摘取梅花。
空断肠:徒然感到悲伤。
- 翻译
- 美丽的女子和月亮颜色相同,游子折下梅花只能空自伤感。
- 鉴赏
此诗描绘了一幕深邃夜晚的景象,美人与明月同在一色之中,营造出一种超凡脱俗的意境。"客子折梅"则是表达诗人对远方游子的思念之情,梅花在寒冷中独自绽放,与游子隔绝千山万水,更添几分孤寂与哀愁。整句通过月亮、美人和折梅三者之间的关系,勾勒出一幅动人的画面,同时也流露出诗人对远方亲友的深切思念和难以排遣的离别之情。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
追和元微之春馀遣兴示王觉民
物态有荣悴,时令互消长。
堕身名利场,鱼鸟在罗网。
岂无金屈卮,听此石方响。
残花日晴阴,落絮风下上。
春事虽已阑,馀芳尚堪赏。
我有临溪亭,疏棂为君敞。
青青小荷钱,雅与水相养。
狂吟醉题壁,纵步懒扶杖。
仰止李谪仙,笔端走群象。
九原不可作,夜梦见精爽。
栖栖亦固矣,君子坦荡荡。
相期醉酴醾,偕来众无鞅。
