929诗句网 欢迎您的访问
当前位置:929诗句网 > 诗词大全 > 《九歌 河伯》
《九歌 河伯》全文
秦 / 屈原

与女游兮九河,冲风起兮水扬波;乘水车兮荷盖,驾两龙兮骖螭;登昆仑兮四望,心飞扬兮浩荡;日将暮兮怅忘归,惟极浦兮寤怀;鱼鳞屋兮龙堂,紫贝阙兮珠宫;灵何惟兮水中;乘白鼋兮逐文鱼,与女游兮河之渚;流澌纷兮将来下;子交手兮东行,送美人兮南浦;波滔滔兮来迎,鱼鳞鳞兮媵予。

(0)
拼音版原文全文
jiǔ bǎi
xiānqín / yuán

[1]yóujiǔchōngfēngshuǐyáng

chéngshuǐchēgàijiàliǎnglóngcānchī[2];

dēngkūnlúnwàngxīnfēiyánghàodàng

jiāngchàngwàngguīwéi怀huái[3];

línlóngtángbèiquēzhūgōng

língwéishuǐzhōng

chéngbáiyuánzhúwényóuzhīzhǔ

liúfēnjiāngláixià[4];

jiāoshǒudōngxíngsòngměirénnán

tāotāoláiyínglínlínyìng[5]。

注释2

女:汝,你。

九河:黄河的总名,前人说是黄河到兖州境即分九道,故称九河。

冲风:隧风,大风。

横波:聚起波浪,扬波。

螭:四匹马拉车时两旁的马叫。螭,《说文解字》:若龙而黄,北方谓之地蝼。或日无角曰螭。据文意当指后者,那么螭即以螭为了。

昆仑:山名,黄河的发源地。今作昆仑。

极浦:水边尽头。

寤怀:寤浪怀想,形容思念之极。

灵:神灵,这里指河伯。

鼋:大鳖。

逐:追随,跟从。

文鱼:有斑纹的鲤鱼。

渚:水边。《国语越下》:鼋龟鱼鳖之与处,而鼃(蛙)黾之与同渚。

下注:水边亦曰渚。这里泛指水,渚当为押韵。

流澌:古代成语,意思就是流水。《楚辞七谏沉江》赴湘沅之流澌兮等可证。

交手:古人将分别,则相执手表示不忍分离。

美人:指河伯。

南浦:向阳的岸边。

邻邻:一本作鳞鳞,如鱼鳞般密集排列的样子。

媵:原指随嫁或陪嫁的人,这里指护送陪伴。

译文

和河伯畅游在黄河之上,大风吹过河面上扬起在在波浪。随你乘着荷叶作盖的水车,以双龙为驾螭龙套在两旁。登上黄河的发源地昆仑,向四处眺望,心绪随着浩荡的黄河飞扬。但恨天色已晚而忘了归去,惟河水尽处令我寤浪怀想。鱼鳞盖屋顶堂上画着蛟龙,紫贝砌城阙朱红涂满室宫。河伯你为什么住在这水中?乘着大白鼋鲤鱼追随身旁,随你河伯一起游弋在河上,浩浩河水缓缓地向东流淌。你握手道别将要远行东方,我送你送到这向阳的河旁。波浪滔滔而来迎接我河伯,为我护驾的鱼儿排列成行。

赏析

此诗的主旨历来众说纷纭。一般认为是祭祀河伯的祭歌,歌中没有礼祀之词,而是河伯与女神相恋的故事,大约是以恋歌情歌作为娱神的祭词。也有学者认为此诗是以主祀黄河河神为题,假借一次九河的神游之旅,象征表现出深深的故国之思最终战胜“远逝以自疏”的去国之念的矛盾心态,表现出诗人的爱国的情怀。全诗景物美丽神奇,情感激昂奋发。

这首诗开篇就以开阔的视野,通过主祭者的眼睛对黄河(河神)的伟大雄壮进行了描述。大风起兮,波浪翻腾,气势非凡。河神遨游黄河,驾着水车,车顶覆盖着荷叶。驾车的是神异的飞龙,两龙为驾,螭龙为骖,是何等威赫。

河伯驾驭龙车,溯流而上,一直飞到黄河的发源地昆仑山。来到昆仑,登高一望,面对浩浩荡荡的黄河,不禁心胸开张,意气昂扬。所遗憾的是天色将晚还忘了归去。昆仑虽是作者的故乡(帝高阳的发祥地),但他所怀念的家却是在遥远的河上。屈原有认宗亲的思想,这种思想贯穿着他的全部作品,贯穿着他对楚国楚君和楚国人民的精诚之爱。他愁思未解时,往往想到故乡(昆仑)。河伯看到故乡后就很悲伤,悲伤之后还是得回到家里(对屈原来说就是郢都)。这种情愫既在《离骚》《远游》等篇中都有明显的流露,那么在此诗中应是又一次表现。

而河伯的家是锦鳞披盖的华屋,是雕绘蛟龙的大堂,紫贝堆砌的城阙,朱红涂饰的宫殿。河伯既是河中之神,居于水下本是极自然的。居所如此的华美,但是还要发问。对其发问的原因,过去一些解说有点勉强,联系上文,也许就不难理解了。

但内心的矛盾对于有着博大胸怀的河伯来说毕竟是次要的一面,所以接下来仍乘着白色的灵物大鳖,边上跟随着有斑纹的鲤鱼(长沙子弹库楚墓出土的帛画中有神人驾龙车,鲤鱼在旁边游动的画面),在河上畅游,看到的是浩荡的黄河之水缓缓而来,这一幕场景显得宏大而深沉。

最后,当河伯想要继续往东行时,他和主祭者握手道别,主祭者送他(“美人”在屈赋中多指贤人或所怀念者)到面南的水边分手处。河伯巡视于黄河下游,那波涛滚滚而来,热烈地欢迎河伯的莅临,那成群结队排列成行的鱼儿伴随着河伯,为他护驾。这里的人物关系转换很明确,主祭者告别后,波涛欢迎、鱼儿随从的对象只是河伯。末一个“予”字,不仅点出了主人公,而这样的安排或许也暗示了楚国人民对作者的感情。

作者介绍
屈原

屈原
朝代:秦   生辰:约公元前340—公元前278年

屈原(约公元前340或339年—公元前278年),中国战国时期楚国诗人、政治家。出生于楚国丹阳(今湖北宜昌)。芈姓,屈氏,名平,字原;又自云名正则,字灵均。战国时期楚武王熊通之子屈瑕的后代。少年时受过良好的教育,博闻强识,志向远大。早年受楚怀王信任,任左徒、三闾大夫,兼管内政外交大事。他提倡“美政”,主张对内举贤任能,修明法度,对外力主联齐抗秦。因遭贵族排挤毁谤,被先后流放至汉北和沅湘流域。
猜你喜欢

题金塔寺二首·其一

人皆崇藻饰,此独尚清幽。

共佛三间屋,连云一个牛。

耕田供客食,开户任麋游。

最爱前溪水,横腰一带流。

(0)

得耀寰札

相见亦常事,相离费苦思。

翻怜三岁过,未了一生疑。

函泪遥相寄,关心久已知。

长安春梦好,犹自绕冰池。

(0)

十五咸

栖老云中碧玉岩,经春犹自托松杉。

人间未必能知此,遮莫临风寄素缄。

(0)

四支

漠漠同云向夕垂,千门万户锁寒炊。

落花一片能潜化,何况芳林绝路岐。

(0)

十蒸

阴风吹白羽,皎皎云中澄。

谁谓终非水,人言不是冰。

(0)

十五咸

谁鞭天外白珂衔,势尽云驹万里帆。

欲涌波涛翻日月,不留苍翠覆松杉。

食馀药岭千牛草,寒有青州一布衫。

莫笑繁丝倚枯木,衰颜穷望上江帆。

(0)
诗词分类
战争 劳动 励志 清明节 老师 冬天 边塞 孤独 讽刺 豪放 咏物 写花 闲适 牡丹 节日
诗人
陈汝咸 韦鼎 陈逅 太上隐者 陈如纶 康骈 隐峦 张君房 韦迢 令狐德棻 王炎午 白敏中 李燔 牛僧孺 许善心 崔玄亮 顾云鸿 赵匡胤
诗词赏析
名句欣赏

Copyright © 2025 929诗句网

本站提供古诗文赏析及诗词名句翻译。

网站备案/许可证号:备案号-豫25011f51