葛巾簪下无多发,茅舍门前有好山。
- 注释
- 葛巾:古代男子的一种头巾,朴素而文雅。
簪:古人用来固定发髻或帽子的簪子。
无多发:头发不多,形容人头发稀疏。
茅舍:用茅草建造的简陋房屋。
门前:房子前面。
好山:美丽的山景。
- 翻译
- 头戴葛巾的诗人头发稀疏,茅草屋前有秀美的山景。
- 鉴赏
这两句诗描绘了一种淡泊名利、隐居生活的情景。"葛巾簪下无多发"中的“葛巾”指的是用葛叶编织的头巾,古人常用以束发。这句话表达了诗人简朴的生活状态,没有华丽的装饰,只有简单的头巾,而头发也不再浓密,隐含着岁月的流逝和对物质欲望的淡漠。"茅舍门前有好山"中的“茅舍”指的是用茅草覆盖的简陋房屋,这里代表了诗人的居所是朴素而自然的。"门前有好山"则表达了诗人对自然景观的喜爱,可能是在山间寻得一处清幽之地以栖身。
这两句通过对比衬托,突出了诗人对于物质享受的淡然,以及对心灵寄托和精神追求的向往。整体给人一种超脱红尘、与自然为伴的宁静感受。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
刘侍讲球
夜携小校持小刀,太祖太宗呼声高。
高声未已颈血吐,遂支解之埋狱户。
同官同系马德文,从旁窃血裙。
后来其子得一臂,伴裙葬空坟。
仇家子忽病狂发,拳蹴其父捽父发。
老贼我何雠,我非他人乃刘球,子同小校同时休。
呜呼世间杀人者不死,天生百刑官,不如地下一厉鬼。
鬼而若逢韩柳子,复雠议又纷纷起。
