申胥任向秦庭哭,靳尚终贻楚国忧。
- 翻译
- 申胥坚持在秦宫中哭泣恳求,
- 注释
- 申胥:伍子胥,春秋时期楚国人,后到吴国辅佐吴王,这里指他为劝谏吴王不要攻打楚国而痛哭。
任向:坚持,执意。
秦庭:秦国的朝廷,这里代指秦王。
靳尚:战国时期楚国的大臣,以奸佞著称。
终贻:最终导致,留下。
楚国忧:给楚国带来忧患或灾难。
- 鉴赏
这两句诗出自唐代诗人马戴之手,体现了诗人对友人去世的深切哀悼和对国家忧患的担忧。其中,“申胥任向秦庭哭”一句中,申胥是古地名,秦庭可能指的是秦国的朝堂或官府之意,这里用来代指统治中心。诗人通过“向秦庭哭”,表达了对逝去朋友的深切哀悼之情,显示出个人亲情的不舍。
“靳尚终贻楚国忧”一句则表现了诗人对于国家未来的担忧。靳尚为古代官职,这里可能暗指某位掌握实权的人物。终贻楚国忧,意味着这位人物的作为最终给楚国带来了长久的忧患。这里的“楚国”虽然是地名,但在唐诗中常用来比喻偏远或边陲之地,也可能象征着某种边缘化的状态或危机。
整体而言,这两句诗通过对逝去友人和国家忧患的反思,展现了诗人深沉的情感和对于时事的洞察力。
- 作者介绍
- 猜你喜欢

